Home Geschichten Kunst Computer Tindertraum

[current]

(Wednesday 12th June 2002)

11:02:43 tim: Ich denke, daß jede mögliche Art der Übersetzung mit einem Korn des Salzes genommen werden muß.
11:03:07 traum: ja salzen Sie sehr viel manchmal das
11:03:14 tim: sehr zutreffendes
11:03:20 traum: die besonders automatische...,
11:03:57 traum: lassen Sie jeden möglichen webpageabflußrinnegoogletransport zweimal laufen und haben Sie ein gutes Lachen;),
11:04:19 traum: oder, wenn Sie beide langs kennen, auf Durchlauf häufig genug ist das
11:05:09 traum: ehrlich würde ich sehr intersted sein, wenn ich diese Art Englisch I sah, die übersetzt wird zum Deutschen...,
11:05:25 traum: typos und alle:)

was:
11:02:43 tim: I think any sort of translation needs to be taken with a grain of salt.
11:03:07 traum: yes, very much salt at times
11:03:14 tim: very true
11:03:20 traum: esp. automatic ones...
11:03:57 traum: run any webpage trough google trans twice and have a good laugh ;)
11:04:19 traum: or, if you know both langs, on pass is often enough
11:05:09 traum: honestly I'd be very intersted in seeing this english I type translated to german...
11:05:25 traum: typos and all :)

[ by Martin>] [permalink] [similar entries]

similar entries (vs):

similar entries (cg):

relevant words



Martin Spernau
© 1994-2003

traumwind icon Big things to come (TM) 30th Dez 2002

State the problem in words as clearly as possible
Oblique Strategies, Ed.3 Brian Eno and Peter Schmidt



amazon.de Wunschliste





 

usefull links:
Google Graph browser
Traumwind 6-Colormatch
UAV News

powered by SBELT